四川大学2014年翻译硕士MTI真题及答案

I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target languages respectively.  (30′)

1. Overseas remittance: 海外汇款;国外汇款

2. European Union Emission Trading Scheme: 欧盟排放交易体系

3. carbon sink: 碳汇 

4. TPP Agreement: 跨太平洋伙伴关系协定 (Trans-Pacific Partnership) 继续阅读 四川大学2014年翻译硕士MTI真题及答案

中南大学2014年翻译硕士MTI真题及答案

I.  Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively.  (30′)

1.IMO:国际海事组织(International Maritime Organization)

2.CPI:居民消费价格指数(Consumer Price Index)

3.UNCF:联合国儿童基金会(United Nations Children’s Fund)  继续阅读 中南大学2014年翻译硕士MTI真题及答案

西北大学2014年翻译硕士MTI真题及答案

I. Phrase Translation

CBD:中央商务区(Central Business District);交货前付款(cash before delivery)

API:空气污染指数(Air pollution Index);应用程序编程接口(Application Programming Interface)

NASA:美国宇航局;美国太空总署(National Aeronautics and Space Administration) 继续阅读 西北大学2014年翻译硕士MTI真题及答案

中南大学2013年翻译硕士MTI真题及答案

I.  Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively.  (30′)

1. ADB: 亚洲开发银行(Asian Development Bank)

2. CCC: 国家强制性产品认证(China Compulsory Certification)

3. CITIC: 中国国际信托投资公司(China International Trust and Investment Corporation) 继续阅读 中南大学2013年翻译硕士MTI真题及答案

中南大学2012年翻译硕士MTI真题及答案

I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively. (30’)

1. UNESCO: 联合国教科文组织(United Nations Educational,  Scientific and Cultural Organization)

2. APEC: 亚太经合组织(Asia-Pacific Economic Cooperation)

3. UPU: 万国邮政联盟(Universal Postal Union)  继续阅读 中南大学2012年翻译硕士MTI真题及答案

中南大学2011年翻译硕士MTI真题及答案

I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively.  (30′)

1. UNEP: 联合国环境规划署(United Nations Environment Programme)

2. FAO: 联合国粮食与农业组织(Food and Agriculture Organization)

3. IAF: 国际宇航联合会(International Astronautical Federation) 继续阅读 中南大学2011年翻译硕士MTI真题及答案

宁波大学2013年翻译硕士MTI真题及答案

I. Translate the following two passages into English (75 points):

1. 我们将高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,继续处理好保持经济平稳较快发展、调整经济结构、管理通胀预期的关系,加快推进经济发展方式转变和经济结构调整,着力保障和改善民生,努力巩固经济社会发展良好势头。我们将坚持“一国两制”、“港人治港” 继续阅读 宁波大学2013年翻译硕士MTI真题及答案