CATTI英语笔译实务(3级)2017年5月考试真题与答案

Section 1: English-Chinese Translation (50 points)

All Luciano Faggiano wanted when he purchased the seemingly unremarkable building at 56 Via Ascanio Grandi, was to open a restaurant. The only problem was the toilet. Sewage kept backing up. So Mr. Faggiano enlisted his two older sons to help him dig a trench and investigate. He predicted the job would take about a week. “We found underground corridors and other rooms, so we kept digging,” said Mr. Faggiano, 60. His search for a sewage pipe, which began in 2000, became one family’s tale of discovery. 继续阅读 CATTI英语笔译实务(3级)2017年5月考试真题与答案

西南交通大学2016年翻译硕士MTI真题与答案——英语翻译基础357

I. Translation the following words and phrases into Chinese (共15分,每小题1.5分)

1. a massive undertaking(1 分) 艰巨的任务

2.graphic design (1 分)平面设计;图形设计

3.world tour(1 分) 世界之旅;世界巡回赛;世界巡演 继续阅读 西南交通大学2016年翻译硕士MTI真题与答案——英语翻译基础357

西南交通大学2015年翻译硕士MTI真题与答案——英语翻译基础357

I. Translation the following words and phrases into Chinese (共15分,每小题1.5分)

1. double digit growth (1.5 分)两位数增长

2. MNC (multinational corporation) (1.5 分)跨国公司

3. corruption-free government (1.5 分)廉洁政府 继续阅读 西南交通大学2015年翻译硕士MTI真题与答案——英语翻译基础357

西南交通大学2014年翻译硕士MTI真题与答案——英语翻译基础357

I. Translation the following words and phrases into Chinese (共15分,每小题1.5分)

1. merchandise retailer (1.5 分)商品零售商

2. trend-right (1.5 分)最新潮?正确趋势?

3. internal audit (1.5 分〉内部审计 继续阅读 西南交通大学2014年翻译硕士MTI真题与答案——英语翻译基础357

西南交通大学2013年翻译硕士MTI真题与答案——英语翻译基础357

I. Translation the following words and phrases into Chinese (共15分,每小题1.5分)

1.    make great strides (1.5 分)取得巨大的进步;迈步前进

2.    inflows of investment capital (1.5 分 ) 投资资金流入

3.    civil strife (1.5 分)国内冲突;内乱 继续阅读 西南交通大学2013年翻译硕士MTI真题与答案——英语翻译基础357

西南交通大学2012年翻译硕士MTI真题与答案——英语翻译基础357

I、Translation the following words and phrases into Chinese (共 15 分,共10小题)

1. maintain a good momentum (1.5 分)保持良好势头

2. corporate identity (1.5 分)corporate identity

3. teetering currency ( 1.5 分)货币疲软币值不稳
继续阅读 西南交通大学2012年翻译硕士MTI真题与答案——英语翻译基础357

山东大学2016年翻译硕士MTI真题及答案

I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively.  (30′)

NGO:非政府组织(Non-Governmental Organization)

GATT:关贸总协定(General Agreement On Tariffs And Trade)

UNESCO:联合国教科文组织(United Nations Educational Scientific and Cultural Organization) 继续阅读 山东大学2016年翻译硕士MTI真题及答案